-
1 ЛСД (накр)
Jargon: sugar lump -
2 ЛСД
1) General subject: LSD (наркотик, вызывающий галлюцинации), lysergic acid diethylamide (наркотик, вызывающий галлюцинации), (нарк.) big chief3) Genetics: LSD (мощный психотропный препарат, антагонист серотонина, вызывающий даже в малых концентрациях нарушения высшей нервной деятельности), lysergic acid diethylamide (мощный психотропный препарат, антагонист серотонина, вызывающий даже в малых концентрациях нарушения высшей нервной деятельности)5) Drugs: "Blue chairs" (сленговое название наркотика), Blue barrels (сленговое название наркотика), "Golden Dragon" (нарко-сленг), (наркотик) "Orange barrels" (нарко-сленг), (наркотик) "Orange haze" (нарко-сленг), (наркотик) Orange cubes (нарко-сленг), (наркотик) "Orange wedges" (нарко-сленг), (наркотик) Owsley's acid (нарко-сленг), (наркотик) "Twenty-five" (нарко-сленг), (наркотик) Russian sickles (нарко-сленг), (наркотик) Owsley (читается как "аузли"), (сленг наркоманов) "Blotter acid", (сленг наркоманов) "Blotter cube", (сленг наркоманов) "Blind squid", "Blue cheers", "Blue heaven", "Blue microdot", "Blue mist", "Blue moons", (сленг наркоманов) Brown dots, chocolate chips, electric Kool-Aid, ghost, strawberry fields, white lightning -
3 sugar lump
1) Британский английский: кусочек сахара2) Сленг: ЛСД (накр)
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский